$1991
fátima ônibus,Transmissão ao Vivo em Tempo Real com Hostess Bonita, Aproveitando Jogos de Cartas Populares Online, Onde Cada Mão de Cartas Pode Virar o Jogo e Levá-lo à Vitória..O Bispo de Salisbúria, antigo amigo do monge Rogério, pediu para o Rei Guilherme ajudar seu irmão na fé, pois os dois foram abençoados por Nossa Senhora em sua peregrinação. O Rei Guilherme, decidiu de bom coração, doar ao Padre Rogério toda a região de Monteburgo e com ela os recursos necessários para que fosse construída ali uma grande Igreja e uma Abadia que se tornaria um grande seminário. A obra só foi terminada pelo filho do Rei, chamado Rei Henrique. Este, assumindo o trono, continuou a obra. A Abadia de Nossa Senhora da estrela foi, por muitos séculos, um centro de referência da Igreja para toda a Europa.,FONTE: Gideon Toury, ''Descriptive Translation Studies – And Beyond'' (1995) citado por Anthony Pym em seu livro ''Exploring Translations Studies'' (2010), capítulo 5 (traduzido por Eduardo César Godarth, Yéo N’gana e Bernardo Sant’Anna em Cad. Trad. vol.36 no.3 Florianópolis Sept./Dec. 2016) Disponível em:.
fátima ônibus,Transmissão ao Vivo em Tempo Real com Hostess Bonita, Aproveitando Jogos de Cartas Populares Online, Onde Cada Mão de Cartas Pode Virar o Jogo e Levá-lo à Vitória..O Bispo de Salisbúria, antigo amigo do monge Rogério, pediu para o Rei Guilherme ajudar seu irmão na fé, pois os dois foram abençoados por Nossa Senhora em sua peregrinação. O Rei Guilherme, decidiu de bom coração, doar ao Padre Rogério toda a região de Monteburgo e com ela os recursos necessários para que fosse construída ali uma grande Igreja e uma Abadia que se tornaria um grande seminário. A obra só foi terminada pelo filho do Rei, chamado Rei Henrique. Este, assumindo o trono, continuou a obra. A Abadia de Nossa Senhora da estrela foi, por muitos séculos, um centro de referência da Igreja para toda a Europa.,FONTE: Gideon Toury, ''Descriptive Translation Studies – And Beyond'' (1995) citado por Anthony Pym em seu livro ''Exploring Translations Studies'' (2010), capítulo 5 (traduzido por Eduardo César Godarth, Yéo N’gana e Bernardo Sant’Anna em Cad. Trad. vol.36 no.3 Florianópolis Sept./Dec. 2016) Disponível em:.